traduction du module multihook 5.x ...
Auteur Sujet

Post 
Voilà, voilà,
je suis en train d'essayer d'utiliser le module multihook 5.0rc1 et bien sûr il n'y a pas de traduction correcte dispos (en tout cas intégrer au module). N'écoutant que mon courage, je suis donc en train de faire la traduction mais je me heurte à un problème. Le module parle de "needle" comme d'un moyen pour réaliser des liens inter modules "automatiques". Si je traduis needle par aiguille qui est la traduction littérale, les phrases en français ne veulent rien dire, genre "autoriser les aiguilles". J'ai bien pensé à aiguillage ou redirection mais je n'en suis pas sûr.
Quelqu'un à un avis ?
(pour l'instant j'ai choisi aiguillage dans mes fichiers et cela donne un petit coté SNCF à l'administration :) )


"Power corrupts. PowerPoint corrupts absolutely."
My personnal (french) Websites: http://www.xbee.net (0.8)
and http://fczone.xbee.net (0.764)
Données personnelles Accueil

Post 
Bon, comme mon problème soulève un intérêt débordant :), je tranche, j'ai choisi "aiguillage", cela ne veut pas dire grand chose mais un peu plus qu'aiguille ... Je soumets un patch sur le NOC ...

"Power corrupts. PowerPoint corrupts absolutely."
My personnal (french) Websites: http://www.xbee.net (0.8)
and http://fczone.xbee.net (0.764)
Données personnelles Accueil

Post 
sur php.net il me semble que le terme needle était utilisé pour "recherche" pour la fonction str_replace . peut être que "mots recherchés" seraient plus parlant ... à voir dans son contexte, il me semble que dans autolink (son petit frére), c'est traduit "Mot-clé pour le lien"
Données personnelles Accueil

Post 
Hmm, c'est un peu le problème avec une phrase, on s'en sort mais je ne me vois pas avec "Mot clef pour le lien" à chaque fois que l'on a "Add a needle", "Modify a needle", ... Dans multihook, il s'agit d'un mécanisme permettant si j'ai bien compris de construire effectivement un mot clef pour le faire remplacer par un lien vers un autre élément d'un module genre News , Download ou Web_Links. J'ai choisi le terme aiguillage pour rester dans le ton du mot anglais peut être que redirection est plus clair en français.

j'ai donc soumis le fichier sur le NOC mais si quelqu'un veut le fichier en direct, pas de problème ...

"Power corrupts. PowerPoint corrupts absolutely."
My personnal (french) Websites: http://www.xbee.net (0.8)
and http://fczone.xbee.net (0.764)
Données personnelles Accueil

Post 
Pour ma part, je pense que "redirection" est plus adapté.

----------
Vous êtes fan de séries TV ? SeriesParadise.com recrute !
Données personnelles

Post 
ou t'invente un mot "autolien" ^^
Données personnelles Accueil

Post 
lien automatique??

(ou je suis hs ?)


Gilles  ><>°
Données personnelles Accueil

Post 
"autolien" ca me fait penser a "autolink"
c'etait la traduction donnee par le frand frere de multihook dont je ne me souvient plus du nom...

----------
Vous êtes fan de séries TV ? SeriesParadise.com recrute !
Données personnelles

Post 
Cela va se terminer en vote ?
- Aiguillage ? (proche du mot anglais needle)
- Redirection ? (vague mais pas forcément faux)
- Autolien ? (très clair mais nous allons mettre des années à le faire entrer dans le dictionnaire ...)

Pour autolien, j'ai peur que la fonctionnalité soit plutôt de créer un lien entre un site web et un mot clef, genre je mets google dans mon texte et la page affiche un magnifique lien vers http://www.google.com. Ici les "aiguillages", c'est plutôt je fais référence à un fichier téléchargeable sur mon site et je colle un DOWNLOAD{D-xx} dans mon texte qui est transformé en un lien vers le module Donwload. Bon, la différence est subtile, peut être qu'il n'y a pas a en faire ?


"Power corrupts. PowerPoint corrupts absolutely."
My personnal (french) Websites: http://www.xbee.net (0.8)
and http://fczone.xbee.net (0.764)
Données personnelles Accueil

Post 
Je trouve qu'Autolien est le plus explicite.

----------
Vous êtes fan de séries TV ? SeriesParadise.com recrute !
Données personnelles

Post 
"routage" peut être ?

Laurent Dubois - Consultant commercial
Réseaux : Ziki Viadeo Xing
Données personnelles Accueil

Post 
autolien, ^^
Données personnelles Accueil

Post 
Si le mot ne sert qu'aux admins, que ce soit autolien, aiguille ... ou needles, peu importe. Entre nous, normalement, on s'comprend.

Par contre, si le mot est restitué aux utilisateurs lamba d'un site postnuke, je crains qu'aucune des propositions lues ne provoque mon enthousiasme, mais, le hic, c'est que je n'ai pas de meilleure proposition, sauf peut-être "renvoi". Mais je ne suis pas certain d'avoir compris cette fonctionnalité needle. Je connaissais autolink donc pas de needle.

Laurent

PS : j'ai installé pnHook aujourd'hui sur mon site local. A première vue, gros problème ... mais il est vrai que je n'avais créé aucune entrée, et je soupçonne que le problème vienne de là.
Données personnelles

Post 
et pourquoi pas lien automatique à la place de autolien pour respecter notre bon français ? icon_biggrin comme le suggérait Gilles...

* Autoriser les liens automatiques entre les modules
* Ajouter un lien automatique
...

-------------------------------------------
...n'oubliez pas que l'outil Recherche est votre ami !
...bien souvent il répond à nos questions avant même que l'on ne se les pose ! ^^
Données personnelles Accueil
Post 
ben voilà : ça c'est tip top.
Données personnelles