Point sur la traduction
Auteur Sujet

Post 
Alors,

  • j'ai fixé pas mal de fautes d'orthographes connection, parmis etc...
  • j'ai fixé aussi plus de 50 erreurs d'orthographe divers.
  • Nouvelles (au pluriel) sera le nom pour le module news
  • Il faut intégrer les corrections récentes faites par la core dev. y'a des constantes qui ont changées etc...
  • Il faut faire super gaffe à l'orthographe. J'y ai passé la soirée car c'est très difficile de faire un script qui ne retourne que les fautes!


Voilà !

A+


Gilles  ><>°
Données personnelles Accueil

Post 
Merci, très bien, j'ai tendance à faire de la traduction au kilomètre mais c'est tellement ch#$* à faire que je ne prend pas trop le temps de relire et le contexte est parfois pas très clair.
Sinon, j'ai fait une traduction pour le module content 1.1 si cela intéresse quelqu'un ?

"Power corrupts. PowerPoint corrupts absolutely."
My personnal (french) Websites: http://www.xbee.net (0.8)
and http://fczone.xbee.net (0.764)
Données personnelles Accueil
Post 
xbee a écrit :
Sinon, j'ai fait une traduction pour le module content 1.1 si cela intéresse quelqu'un ?


Je viens de la faire aussi mais j'ai eu du mal avec certaines expressions, pourrais-tu m'envoyer ta version que je vérifie si celle que j'ai postée sur le svn ne comporte pas trop d'erreurs. icon_razz
mailme (at) yokav (dot) info

Merci.

-------------------------------------------
...n'oubliez pas que l'outil Recherche est votre ami !
...bien souvent il répond à nos questions avant même que l'on ne se les pose ! ^^
Données personnelles Accueil