Recherche intégrée de Yahoo
Auteur Sujet

Post 
J'ai ajouté à la doc l'install du plugin pour Y!Q de Mark west.

J'ai fait une traduction sommaire et j'ai laissé les passages en anglais.

Si cela est possible, il serait bien que certains d'entre-vous puisse corriger les erreurs sur la page dont voici le lien:

http://www.postnuke-france.org/modu...de_plugins.html

Co-webmestre de PostNuke-France.

Avant toutes questions, veuillez lire les régles à suivre.
Données personnelles Accueil

Post 
apparement, tu as fini la traduction... Tu retires l'anglais???


Gilles  ><>°
Données personnelles Accueil

Post 
Oui mais je ne suis pas convaincu par la traduction surtout vers la fin: dis moi si tu pense que ca va?

Co-webmestre de PostNuke-France.

Avant toutes questions, veuillez lire les régles à suivre.
Données personnelles Accueil

Post 
Peut-être revoir l'avant dernier paragraphe!!!

a+


Gilles  ><>°
Données personnelles Accueil

Post 
un paragraph pas clair pour mon ptit cerveau

Citation :

Notre dernière étape, et la raison pour laquelle nous dédoublons le texte d'accueil et de corps vers le haut, est de montrer à l'utilisateur un indicateur visuel de quel texte est inclus dans le processus de recherche. Pour réaliser ceci nous enveloppons cet essai (le texte d'accueil) dans une division de classe « yqcontext ».


un detail de conjugaison
Citation :
Ceci montrera l'interface Y!Q et permettre réellement ......


permettrA reellement ca semble plus adaote
icon_wink

"bonjour chez Vous"
Données personnelles Accueil

Post 
J'ai fait quelques corrections afin d'améliorer la traduction... mais je pense que ca n'est pas encore celà. Merci d'avoir pris le temps de lire cette traduction.

a+


Gilles  ><>°
Données personnelles Accueil

Post 
L'anglais ou l'américain sont, pour ma part, assez différent sur certains points et je ne comprends pas toujours ce qui est dit.

Dans ce cas Systran translator vient à mon aide et ensuite je reprends la traduction afin de corriger les erreurs d'interprétations.

Cependant il m'arrive que je n'arrive pas à reconstituer l'esprit original de la phrase, ce qui a été le cas pour ce passage.

Merci donc d'avoir pris le temps de lire et de faire part de tes remarques.
Merci Gilles aussi, tu fais du bon boulot quant aux traductions. L'équipe apprécie de voir un peu de participation, même si encore celle-ci est faible.

Ce site s'étoffe grace à vous et bien des modules disponibles actuellement demande des traductions, c'est ce qui constitue le plsu gros du travail.

La doc aussi a besoin de vos participations: actuellement la partie concernant xanthia est bien chiche et peu traduite.

A vos claviers si le coeur vous en dit. icon_wink

Co-webmestre de PostNuke-France.

Avant toutes questions, veuillez lire les régles à suivre.
Données personnelles Accueil
Post 
si chacun apporte sa pierre la communaute avancera ....
et prendre 10mins pour controler le travail d'un autre et donner mon avis ne me semble pas etre un gros effort

par contre je suis pas assez bon pour faire ce type de traductions
et j'suis un peu perdu dans le Noc
alors j'avance a mon rythme et en parallele au PnFStaff

si d'autres fesaient un ptit effort ....hohohoo reveillez vous les membres icon_rolleyes

"bonjour chez Vous"
Données personnelles Accueil