| Recherche intégrée de Yahoo | |
| Auteur | Sujet |
|---|---|
|
Anupthra Grand Maître enregistré depuis : mar. 2005 Messages : 427 dernière visite: 13.11.07 |
J'ai ajouté à la doc l'install du plugin pour Y!Q de Mark west.
J'ai fait une traduction sommaire et j'ai laissé les passages en anglais. Si cela est possible, il serait bien que certains d'entre-vous puisse corriger les erreurs sur la page dont voici le lien: http://www.postnuke-france.org/modu...de_plugins.html Co-webmestre de PostNuke-France. Avant toutes questions, veuillez lire les régles à suivre. |
| 09.10.2005, 23:11 | |
|
Gilles Grand Maître enregistré depuis : jui. 2005 Messages : 2199 dernière visite: 01.09.08 |
apparement, tu as fini la traduction... Tu retires l'anglais???
Gilles ><>° |
| 10.10.2005, 18:37 | |
|
Anupthra Grand Maître enregistré depuis : mar. 2005 Messages : 427 dernière visite: 13.11.07 |
Oui mais je ne suis pas convaincu par la traduction surtout vers la fin: dis moi si tu pense que ca va?
Co-webmestre de PostNuke-France. Avant toutes questions, veuillez lire les régles à suivre. |
| 10.10.2005, 18:59 | |
|
Gilles Grand Maître enregistré depuis : jui. 2005 Messages : 2199 dernière visite: 01.09.08 |
Peut-être revoir l'avant dernier paragraphe!!!
a+ Gilles ><>° |
| 10.10.2005, 19:22 | |
|
CaptainZiq Récupérable enregistré depuis : sep. 2005 Messages : 115 dernière visite: 02.04.08 |
un paragraph pas clair pour mon ptit cerveau
un detail de conjugaison
permettrA reellement ca semble plus adaote "bonjour chez Vous" |
| 26.10.2005, 13:21 | |
|
Gilles Grand Maître enregistré depuis : jui. 2005 Messages : 2199 dernière visite: 01.09.08 |
J'ai fait quelques corrections afin d'améliorer la traduction... mais je pense que ca n'est pas encore celà. Merci d'avoir pris le temps de lire cette traduction.
a+ Gilles ><>° |
| 26.10.2005, 18:29 | |
|
Anupthra Grand Maître enregistré depuis : mar. 2005 Messages : 427 dernière visite: 13.11.07 |
L'anglais ou l'américain sont, pour ma part, assez différent sur certains points et je ne comprends pas toujours ce qui est dit.
Dans ce cas Systran translator vient à mon aide et ensuite je reprends la traduction afin de corriger les erreurs d'interprétations. Cependant il m'arrive que je n'arrive pas à reconstituer l'esprit original de la phrase, ce qui a été le cas pour ce passage. Merci donc d'avoir pris le temps de lire et de faire part de tes remarques. Merci Gilles aussi, tu fais du bon boulot quant aux traductions. L'équipe apprécie de voir un peu de participation, même si encore celle-ci est faible. Ce site s'étoffe grace à vous et bien des modules disponibles actuellement demande des traductions, c'est ce qui constitue le plsu gros du travail. La doc aussi a besoin de vos participations: actuellement la partie concernant xanthia est bien chiche et peu traduite. A vos claviers si le coeur vous en dit. Co-webmestre de PostNuke-France. Avant toutes questions, veuillez lire les régles à suivre. |
| 26.10.2005, 19:10 | |
|
CaptainZiq Récupérable enregistré depuis : sep. 2005 Messages : 115 dernière visite: 02.04.08 |
si chacun apporte sa pierre la communaute avancera ....
et prendre 10mins pour controler le travail d'un autre et donner mon avis ne me semble pas etre un gros effort par contre je suis pas assez bon pour faire ce type de traductions et j'suis un peu perdu dans le Noc alors j'avance a mon rythme et en parallele au PnFStaff si d'autres fesaient un ptit effort ....hohohoo reveillez vous les membres "bonjour chez Vous" |
| 26.10.2005, 23:03 | |
Généré par pnForum Version 2.6
CA_Aphrodite design by Vjacheslav Trushkin - phpBBStyles.com
Ported to PostNuke pnForum by Chestnut - http://dev.pnconcept.com
CA_Aphrodite design by Vjacheslav Trushkin - phpBBStyles.com
Ported to PostNuke pnForum by Chestnut - http://dev.pnconcept.com




