PostNuke - Projet OpenStar: Besoin de traducteurs...
Auteur Sujet

Post 
Le projet OpenStar a besoin de traducteurs pour une version française du projet.

OpenStar est un sous-projet de PostNuke ayant pour but de fournir un pack pré-configuré contenant bon nombre de modules tiers. OpenStar est actuellement disponible en anglais et en allemand et aimerait offrir d'autres traductions. De ce fait, nous avons besoin de volontaires afin de traduire en français le projet. Le gros du travail est déjà fait, PostNuke étant déjà traduit mais plusieurs modules tiers restent à traduire.

Si vous êtes intéressés, contactez Robert Gasch ( robert [dot] gasch [at] value4business [dot] com ) ou contactez-le via le formulaire de contact sur http://openstar.postnuke.com.






Lien vers l'Article

Données personnelles Accueil

Post 
Avant même d'utiliser en production Openstar et participer à sa traduction,
je voudrais savoir si d'autres que moi ont installé et testé le package ...

Sommes nous assez nombreux pour assurer la pérénité d'un package français ?

modifié par : ljvd, 20 Jan 2006 - 18:12

Laurent Dubois - Consultant commercial
Réseaux : Ziki Viadeo Xing
Données personnelles Accueil

Post 
Me concernant je ne l'ai pas encore fait mais je compte bien le faire sous peu.

Le fait de créer ce package peut aussi amener la communauté francaise à éprouver le besoin de s'en servir.

Co-webmestre de PostNuke-France.

Avant toutes questions, veuillez lire les régles à suivre.
Données personnelles Accueil

Post 
Ne pas oublier que ce n'est pas le pack au grand complet qu'il faut traduire mais seulement les modules (ou fonctions externes) qui ne sont pas déjà traduits.


Comme dit Anupthra, il suffit d'un pour que d'autres suivent... ou s'y intéresse.

icon_wink



Chestnut !
Administrateur
Aucun Support par message privé...
Même en cas de pensée suicidaire !
Règles à suivre
Données personnelles Accueil

Post 
Peux-t-on savoir quelle est la quantité de messages à traduires ??


Gilles  ><>°
Données personnelles Accueil

Post 
Si j'ai bien compris on peut participer en traduisant un seul module. Afin d'assurer une certaine cohérence entre les traductions des divers modules et entre la traduction du "core" et des modules OpenStar, existe-t-il un glossaire auquel se référer? un guide des bonnes pratiques ?

Par exemple, pour mon usage personnel, j'avais traduit vb4journal mais je ne suis pas certain que ma traduction, que j'avais envoyée à Robet Gash, soit tout à fait conforme.

Stéphane icon_cool
Données personnelles

Post 
Ben il me semble que nous avions un fichier avec des indications comme certains termes à utiliser plutôt que d'autres...

Mais j'arrive pas à mettre la main dessus... à suivre...


Chestnut !
Administrateur
Aucun Support par message privé...
Même en cas de pensée suicidaire !
Règles à suivre
Données personnelles Accueil

Post 
Retrouvé... mais je suis pas sûr que ce soit la dernière version toutefois...

Et ça date un peu. Il y aurait probablement matière à révision. C'était un brouillon.

  1. // Fichier de règles 
  2.  
  3. Les règles suivantes avec attention, tu respecteras  icon_smile  
  4.  
  5. GRAMMAIRE : 
  6. - Verbe à l'infinitif (pas de "EZ" si possible) 
  7.  
  8. PONCTUATION : 
  9. - Des espaces avant et après les ? et ! Et ; et : 
  10. - pas d'espace avant les . et les , par contre un espace après s'il y a une suite. 
  11. - Lettre majuscule en début de phrase et après un ; 
  12.  
  13. TERMES : 
  14. DELETE : Supprimer 
  15.  
  16. EDIT : Modifier 
  17.  
  18. Effacer : à remplacer par Supprimer 
  19. Login : à remplacer par Pseudo 
  20. Membre : OK 
  21. Pseudo : OK 
  22. REGISTERED USER : membre 
  23. REVIEW : Compte-rendu 
  24. STORY : Nouvelle 
  25. SUBMISSION : Proposition 
  26. Supprimer : OK 
  27. UPDATE : Mettre à jour 
  28. UPDATED : xxxx mis(e) à jour 
  29. Utilisateur : a remplacer par membre 
  30. UNREGISTERED USER : visiteur(s) 
  31.  
  32. ------------------- 
  33. Template(s) : Modèle(s) (Gabarit ne veut pas dire grand chose... s'il y a mieux, n'hésitez pas à proposer. 
  34. ------------------- 
  35.  
  36. RAPPELS : 
  37.  
  38. En cas de doute sur un terme, on fait une demande au groupe. 
  39. Si on désire ajouter une nouvelle règle, on demande au groupe. 



Chestnut !
Administrateur
Aucun Support par message privé...
Même en cas de pensée suicidaire !
Règles à suivre
Données personnelles Accueil

Post 
Hello,

Bon et bien je viens de tester OpenStar et je me serais mis à la traduction si je n'avais toujours pas ce problème de lenteur extrême sur mon hébergeur phpnet icon_frown 13s pour générer une page c'est pas jouable....

Même combat que postnuke, même avec l'option 8Mo max d'utilisation sur le serveur d'hébergement.

Ca m'énerve, va falloir que je me trouve un autre hébergeur pour la fin de l'année.


Garou

PS : je vois que Chesnut garde tout icon_lol

modifié par : Manu, 05 Mar 2006 - 17:00
Données personnelles Accueil

Post 
Citation :
Bon et bien je viens de tester OpenStar et je me serais mis à la traduction si je n'avais toujours pas ce problème de lenteur extrême sur mon hébergeur phpnet icon_frown 13s pour générer une page c'est pas jouable....


pour faire du développement, je le fait très sonvent en local... je trouve que c'est plus rapide et plus aisé d'accès... et parès, je teste en ligne :)


Gilles  ><>°
Données personnelles Accueil

Post 
Gilles a écrit :
Citation :
Bon et bien je viens de tester OpenStar et je me serais mis à la traduction si je n'avais toujours pas ce problème de lenteur extrême sur mon hébergeur phpnet icon_frown 13s pour générer une page c'est pas jouable....


pour faire du développement, je le fait très sonvent en local... je trouve que c'est plus rapide et plus aisé d'accès... et parès, je teste en ligne :)


Je conseille Easyphp pour travailler en local si tu ne sais pas koi utiliser.

Misterlagaffe.jpg
Co-webmestre de PostNuke-France.
Vous avez des questions?
Vous ne trouvez pas de réponses?
Données personnelles

Post 
Heuu, je suis pas sûr d'avoir été clair ! icon_rolleyes
Je préfère tester directement chez mon hébergeur si cela fonctionne.
Car imaginez un petit site fait en local... modifier pile poil pour me plaire.
je le transfert sur mon hébergeur, et en voyant la vitesse je pleure icon_frown

Du coup j'envoi les fichiers et je vois ce qu'il se passe, pas envie de travailler pour rien...

Avez-vous un hébergeur par trop cher pour une association sur lequel postnuke fonctionne bien ?

(je sais ça dévit du sujet original ...)

Merci

Manu
Données personnelles Accueil
Post 
Pour info, le fait de mettre des traductions n'augemente en rien la vitesse d'execution de ton site.

Personellement, je développe toujours en local et une fois, le site créé, je le upload sur le site (fichiers + bdd). Bien qu'il m'arrive de modifier des fichiers en ligne, je garde toujours des copies à jour en local.

Normallement, si le pnrender est activé, les temps de réponse son très bons.

pour l'hébergeur... va voir vers ovh, j'ai pas de soucis avecet ils ont des offres très intéressantes !


Gilles  ><>°
Données personnelles Accueil